第50章 promise ■
そもそもこの言葉は元々、
フランスの詩人である「シャルル・ボードレール」が発した言葉だ。
ボードレールは1821~1867年、フランスで生活していた。
当時フランスでは、梅毒が流行していた。
その頃はまだ、治療法が見つかっていなかったため死に至る不治の病として恐れられていた。
この状況に憂いたボードレールは、
「自由すぎる恋愛はやめなさい。生をまっとうするなら、まずは体を清めること。そして、墓のある教会で貴方が愛した唯一の人と結婚しなさい。」という言葉を残したわけだ。
だが驚くべきことに、
この言葉の最後の部分「墓のある教会で貴方が愛した唯一の人と結婚しなさい。」の部分が当時おバカな奴に日本語に訳された際「結婚は人生の墓場」となってしまったんだ。
本来の意味はその言葉通り、教会で唯一の愛する人と生涯を誓い、人生を全うしなさいということなんだぜ。