佐助くん、ストック切れ....
『笹舟ゆかし、戀の間に間に』って長くね?←
蓮です🍀
ニュースでは『戀間に』もしくは『こいまに』にしよう笑
つか、ヒロインいつ出てくんねーん!←
おかしいな......
もうすぐのはずなんだけどな......←
こんな質問を受けました。
『タイトルは、何て読むんですか?』
おっふorz
ぉぉおっふorz←
タイトルは、『ささぶねゆかし、こいのまにまに』と読みますorz
そりゃ読みづらいよね(;´д`)ゴメンネ ゴメンネ
旧漢字にしたのは、理由があってですね。
『恋』より深く、『愛』より軽い、そんな微妙な心持ちを表したかったのですよ。
それに、この一文字は一発で相手に想いが伝えられるのですよ。
漢字の成り立ちを見てみると、糸・言・糸・心。
つまり、『いと(糸)しいと言う、いと(糸)しい心』
夏目漱石が、I love youを月が綺麗と訳したように、溢れる想いを『戀』の一文字に託してもいいじゃないですか(*´ω`*)
それが『戀』を使う理由です。
時代的にも、たぶんこっちだしね笑
もちろん、タイトル全体でも意味がありますが....
それはまた、いつかの話し....🌸
[作成日] 2018-05-14
29拍手